三峡原文及翻译 三峡原文及翻译少一点

导读三峡 作者简介郦道元,范阳涿县人,北魏地理学家。撰《水经注》,其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故

三峡

作者简介

郦道元(469或 472-527),范阳涿县(现在河北涿州)人,北魏地理学家。撰《水经注》,其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是我国古代地理名著。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。

重点句子翻译

(1)两岸连山,略无阙处。

译文:(江流)两岸都是相连的高山,没有中断的地方。

(2)自非亭午夜分,不见曦月。

译文:如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不到。

(3)或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

译文:有时皇帝的命令要急速传达,,这时候只要早晨坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵,中间相距 一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,,也不如它快。

(4)绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

译文:在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。

(5)常有高猿长啸,属引凄异,,空谷传响,哀转久绝。

译文:常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,连续不断,凄凉怪异,空旷的山谷传来猿鸣的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。

问题探究

(1)作者写三峡四季的景色,为何没有按照冬的顺序,而是先写夏季景色?

(答案)作者是为江水作注,重点是写具代表性,最能突出三峡江水大而急的特点,所以先写夏。

(2)结尾引用歌谣,有何作用?

(答案)用猿的哀鸣渲染三峡秋天萧瑟、凄凉的氛围,突出了三峡山高水长的特点,也给文章增添了诗情画意。

这里是悟己语文,敬请关注,谢谢!

免责声明:本文章由会员“李悦华”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系